По-русски со словарём

Госдума приняла закон об ограничении использования иностранных слов в русском языке. Придется ли нам подбирать выражения, или это коснётся литературного языка? Как проверить себя на разрешённые - запрещённые слова?

И не делайте такой покерфейс

Толчком к принятию нового закона стали обновления в орфографическом словаре Института русского языка РАН им. Виноградова, которые произошли в сентябре. Словарь пополнился на 151 новое слово. Среди них: «чэвэкашник», «шаурма», «тероборона», «штраф-изолятор», «телеграмм-канал», «погуглить», и даже «покерфейс». Правительство решило, что это слишком, и в Думу был внесён Законопроект о защите русского языка. В пояснительной записке к нему говорится, что делается это ради защиты русского языка от чрезмерного заимствования. Но касается документ и матерных, нецензурных выражений. Можно использовать только те, которые разрешают нормативные справочники, говорится в Законе «О государственном языке Российской Федерации». Но самих справочников пока нет. Ещё предстоит их разработать.

Вывески — только на русском

Перечень сфер, где новые нормы русского языка будут применяться, разделили на две группы: где обязательно использовать русский, как государственный, и те, где могут быть «особенности осуществления деятельности».

В первую попали: государственные и муниципальные информационные системы, информация для потребителей товаров, работ и услуг. И даже при «оформлении адресов отправителей и получателей телеграмм и почтовых отправлений, пересылаемых в пределах России, почтовых денежных переводов». То есть: все сферы информации, предназначенные для потребителей (они описаны в законе «О защите прав потребителей»). Вывески на английском теперь тоже поменяются. Законом определяются критерии идентичности текстов на русском и других языках. Рядом с иностранным словом обязательно должен быть его аналог на русском тем же шрифтом, такого же размера и цвета.

Во вторую группу попали: исполнители произведений, СМИ, реклама, образовательная литература, кинотеатры, театры, книги, реклама (вывески тоже). Но вот в этих сферах тоже не должно быть разброда и шатания. Те самые «особенности» «должны быть прописаны либо в отраслевых законодательствах, либо в нормативных актах правительства». Но этого тоже пока нет.

Не надо придумывать Велосипедова

ЕВГЕНИЙ СИЛАКОВ, кандидат философских наук, доцент кафедры дошкольного и начального образования Курского института развития образования.  

- Мне кажется, есть некоторая неразбериха с терминами. Если речь идет о заимствованиях, то что принимать за «родное»? Славянское? Восточнославянское? Индоевропейское? Собственно русское? А как тогда быть с диалектами?

Кстати, массовое внедрение новых слов в русскую речь началось именно в конце Х века. Некоторые, да что некоторые, многие считают, что слова «древо», «злато», «брег», «град» - «древнерусские», а они болгарские, причём вполне современные. Просто они после христианизации Руси пришли с церковнославянским письмом, которое и создавалось на южнославянской базе. Тогда же и хлынули в русский еврейские, латинские и греческие слова, подменившие или фактически вытеснившие истинно русские названия, например, созвездий, месяцев (нам понятны почти все названия месяцев на большинстве славянских языков, за исключением одного - своего собственного) . Имена же у нас исконно русские тоже почти исчезли. Вот в нашей русской семье Силаковых, получается четыре имени и все нерусские - греческое, латинское, еврейское и персидское. Так что мода на заимствования, не всегда оправданные, появилась давно. Известен случай, когда дьячок, не пожелавший зваться просторечной фамилией «Быстроногов», перевёл её на модный греческий, так и появился первый Велосипедов, за несколько веков до изобретения этого устройства.

Реформы, в общем, в том числе охранительные, вероятно нужны, но русский язык - строение живое, сложное и многоярусное. Иногда своё, исконное, возвращается сложными путями, через «иностранное», которое тоже легко принять за чужое. Одним словом, здесь нужно не семь, а десять раз отмерить, и делать это бережно, не нахрапом, а максимально непредвзятым специалистам-филологам. А то можно не только лоб расшибить, молясь об очищении от импортной скверны, но и сам дом разрушить.

С чиновничьего — на русский

ДИНА СИЛАКОВА, доцент кафедры теории и практики журналистской работы филологического факультета КГУ, кандидат филологических наук.

- Целиком соглашаюсь с тезисом о том, что язык - это национальное богатство, которое нужно беречь и сохранять. Но не совсем понимаю как это можно сделать при помощи законодательного регулирования. Как это технически возможно? Заменять одни слова другими? Считаю, что сохранять язык можно не столько ограничивая употребление одних слов, а повышением общей культуры. Когда словарный запас тех, чья речь звучит в публичном пространстве (чиновники, журналисты, педагоги, блогеры) богат, а речь выразительна, и разнообразна, не потребуется вводить никакие дополнительные нормы. Официальная речь, написанная тяжёлым канцелярским языком, который проникает в живую речь, засоряет её не меньше, чем англицизмы. Стоит доверять языку, потому что это могучий живой организм, который отбрасывает всё ненужное, а то, что в нём остаётся, делает его красивее и совершеннее.

Не законодательно, а через образование

СЕРГЕЙ ЕМЕЛЬЯНОВ, ректор Юго-Западного университета.

- Вопрос о регулировании норм языка имеет достаточно длительную историю научного осмысления и изучения. В работах В. В. Виноградова, Д. Э. Розенталя, С. И. Ожегова и других утверждалась культурно-историческая основа нормы как таковой, её изменчивость, связь с современным состоянием языка.

Намеренное законодательное регулирование использования заимствований в речи носителей языка при современном уровне развития информационных систем и технологий не представляется достаточно эффективным и целесообразным.

Опыт общения с учёными и преподавателями-русистами позволяет утверждать, что «управление» нормами языка возможно не законодательно, «сверху», путём запретов и разрешений, а через сферу образования и СМИ. Для владения русским языком на высоком уровне необходимо знание его норм и правил. Следовательно, нужна грамотная, выстроенная на глубокой научно-методической базе система подготовки преподавателей-русистов, которые будут работать в школах и вузах. Для специальностей нефилологического профиля необходимо изучение дисциплин «Русский язык», «Культура речи» как базовых, в достаточном количестве часов. Кроме того, интересным представляется проведение разного рода конкурсов и олимпиад лингвистического профиля, которые могут повышать интерес к проблемам языка и культуры речи.
Думается, что такой подход будет способствовать в значительно большей мере усвоению норм литературного языка.